Katten staan bekend om hun kattenkwaad. Ook de acht leden van de kattenbrigade zijn van geen kleintje vervaard. Als ze voorbij de broodfabriek van de familie woef woef komen, gluren ze verlekkerd naar binnen. Wat ruikt het daar heerlijk. Brood bakken ziet er helemaal niet moeilijk uit. Ze breken ’s nachts in de broodfabriek in om hun eigen reuzebrood te bakken. Totdat een harde knal door de duistere nacht weerklinkt…
Dit is een eerste Nederlandse vertaling uit de Kattenkwaad-reeks van deze auteur. Noriko Kudoh is Japanse en dat merk je duidelijk aan de tekenstijl en tekst. De tekeningen zijn soms overdadig en grappig, maar als er gevaar dreigt zijn ze sober en veelzeggend. De dierenbroodjes zijn erg leuk gevonden: kuikentjes, olifanten, schildpadden, zelfs octopussen.
De tekst is eenvoudig, maar niet zo levendig. Je leert er ook wat uit: de katten sommen heel duidelijk de verschillende ingrediënten op, die nodig zijn om een brood te bakken. Dit boekje kan hierdoor ook een aanleiding zijn om samen met de kinderen zelf aan de slag te gaan in de keuken. Mij stoorde wel het overdadig gebruik van het woordje ‘miauw’ in elke zin die de katten zeggen. Het vertraagt het leesritme en komt onnatuurlijk over.
Het kleine formaat (20 X 20cm) is handig voor kinderen, maar maakt het niet geschikt om voor te lezen aan een groep. De tekst is vrij groot en volledig in hoofdletters.
Lut Vanderaspoilden